Friedrich Holderlin's translations have long been seen as some of the most fascinating ever made, so radical and unconventional that they have altered our ideas of what translation is. Based on a close study of the versions of Pindar and Sophocles, and placing Holderlin's practice in its 18th-century context, this book explores the meaning of translation for Holderlin's work as a whole, devoting particular attention to the poetry. The author draws links between translations, individual poems, essays and Holderlin'a working ...
Read More
Friedrich Holderlin's translations have long been seen as some of the most fascinating ever made, so radical and unconventional that they have altered our ideas of what translation is. Based on a close study of the versions of Pindar and Sophocles, and placing Holderlin's practice in its 18th-century context, this book explores the meaning of translation for Holderlin's work as a whole, devoting particular attention to the poetry. The author draws links between translations, individual poems, essays and Holderlin'a working techniques, and suggests that translation, both as figure and practice, is at the centre of Holderlin's imaginative world.
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Very Good Condition. A very presentable copy with minimal wear. Only faint wear to cover. Internally, clean and fresh, with unmarked and uncreased pages. Publisher's note: "Friedrich Holderlin's translations have long been seen as some of the most fascinating ever made, so radical and unconventional that they have altered our ideas of what translation is. Based on close study of the versions of Pindar and Sophocles, and placing Holderlin's practice in its eighteenth-century context, this book explores the meaning of translation for Holderlin's work as a whole, devoting particular attention to the poetry."--Jacket Size: 21.3 x 15.8 x 1.8 cm. 270 pp. Shipped Weight: Under 500 grams. Category: Literature & Literary; Hölderlin, Friedrich, 1770-1843; Translating and interpreting; ISBN: 1900755114. ISBN/EAN: 9781900755115. Add. Inventory No: 231113JRP003017.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Good Condition. Former library book in good condition. Pages are unmarked and uncreased. Bindings secure and firm. A good used copy with no major defects. Publisher's note: Friedrich Holderlin's translations have long been seen as some of the most fascinating ever made, so radical and unconventional that they have altered our ideas of what translation is. Based on close study of the versions of Pindar and Sophocles, and placing Holderlin's practice in its eighteenth-century context, this book explores the meaning of translation for Holderlin's work as a whole, devoting particular attention to the poetry. --Jacket. Size: 21.3 x 15.8 x 1.8 cm. x, 270 pp. Category: Hölderlin, Friedrich, 1770-1843; Translating and interpreting; 39.51; ISBN: 1900755114. Add. Inventory No: 210328TRW013019.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.