Dychmygwch Gymru lle mae'r holl gynnwys Cymraeg yn hawdd i'w ganfod ac yn haws byth i'w ddarllen. Cymru lle rydyn ni'n defnyddio gwasanaethau yn y Gymraeg a/neu'r Saesneg, heb feddwl ddwywaith am y peth. Digon posib bod llawer o'r cynnwys mae pobl yn ei weld yn y Gymraeg yn gywir. Ond, mae angen iddo fod yn haws i'w ddarllen - dyna mae pobl wedi'i ddweud wrth i ni baratoi'r llyfr hwn. Peth pobl yw iaith yn y b�n, ac mae angen rhoi pobl wrth galon yr holl gynnwys rydyn ni'n ei greu - yn ein dwy iaith ni. --- Imagine a ...
Read More
Dychmygwch Gymru lle mae'r holl gynnwys Cymraeg yn hawdd i'w ganfod ac yn haws byth i'w ddarllen. Cymru lle rydyn ni'n defnyddio gwasanaethau yn y Gymraeg a/neu'r Saesneg, heb feddwl ddwywaith am y peth. Digon posib bod llawer o'r cynnwys mae pobl yn ei weld yn y Gymraeg yn gywir. Ond, mae angen iddo fod yn haws i'w ddarllen - dyna mae pobl wedi'i ddweud wrth i ni baratoi'r llyfr hwn. Peth pobl yw iaith yn y b�n, ac mae angen rhoi pobl wrth galon yr holl gynnwys rydyn ni'n ei greu - yn ein dwy iaith ni. --- Imagine a Wales in which all content in Cymraeg is easy to find and effortless to read. A Wales where people who can speak Welsh effortlessly navigate services in Welsh and/or English, without giving their language behaviour a second thought. In preparing this book, people have told us that although much Welsh language content they see may be accurate, their experience of content in Cymraeg needs to be easier. Language is fundamentally a people thing, and we need to put people at the heart of all the content we create - in both our languages.
Read Less