A portrayal of genius possessed, through the biography of the composer Adrian Leverkuhn, narrated by his friend Zeitblom in the years 1943-45, as Germany faces ruin.
Read More
A portrayal of genius possessed, through the biography of the composer Adrian Leverkuhn, narrated by his friend Zeitblom in the years 1943-45, as Germany faces ruin.
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Near fine book in a very good+ dust jacket. 510 pages. First American Edition. Translated from the German by H. T. Lowe-Porter. Mann's take on the Faust legend. Near fine in very good plus George Salter dustjacket with light wear, creases to edge of front flap and mild toning to white lettering on spine panel.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Good. No dust jacket. Signed by previous owner. Stain from newsprint on front pastedown & frontispiece. Text in English, German. Sewn binding. Cloth over boards. Audience: General/trade. First American Edition
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Good. No dust jacket. All pages clean and free of markings. Edges clean. Text in English, German. Sewn binding. Cloth over boards. Audience: General/trade. Translated by H.T. Lowe-Porter. First American Edition
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Very good in good dust jacket. Signed by previous owner. Text in English, German. Sewn binding. Cloth over boards. Audience: General/trade. Stated first American edition.
Answer: yes, in a sense. First however: the translation in the Penguin edition is simply dreadful. One sometimes has to stop and try to reconstruct the German in order to figure out what is meant. But that aside, this "philosophical" novel is slow moving and the philosophy, such as it is, is old-fashioned. I think Dr. Faustus has become a monument of its time, a great monument most likely, but a monument that has now become more document than work of art. Or at least that is the sense I get from this translation. In the unlikely event that I live long enough, I'll try it in German.