This book dismantles Western assumptions about translated and adapted folk and fairy tales, particularly in picture books, and reveals how translators and illustrators can perpetuate stereotypes through their work. The author also proposes a "decolonizing" approach to translation, offering invaluable insights for both translators and educators.
Read More
This book dismantles Western assumptions about translated and adapted folk and fairy tales, particularly in picture books, and reveals how translators and illustrators can perpetuate stereotypes through their work. The author also proposes a "decolonizing" approach to translation, offering invaluable insights for both translators and educators.
Read Less