This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1908 Excerpt: ...between diciove$ and dicis Hesychius has the following glosses: aKTjprj' daBevrj, owe eTrireTay/xeva. aKifpi' KaXov. d/ctpti;' v)(yof. cuctpos' 6 Bopptis. u-KipSis' evXaBas, drpefj-w;. The first two, being out of alphabetical order should of course be read a-Kipfj and dxipl, and we should also read as has been ...
Read More
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1908 Excerpt: ...between diciove$ and dicis Hesychius has the following glosses: aKTjprj' daBevrj, owe eTrireTay/xeva. aKifpi' KaXov. d/ctpti;' v)(yof. cuctpos' 6 Bopptis. u-KipSis' evXaBas, drpefj-w;. The first two, being out of alphabetical order should of course be read a-Kipfj and dxipl, and we should also read as has been suggested itriTtTafieva. Of the five glosses only the first and the last could conceivably explain this passage; and the first, though borne out by Hoffmann's Compendium III 57 urxyr) Kdi daBevq'i, see his Gr. Dial. 2. P-228) is not really suitable. Demosthenes 982. 55 contrasts o 7av 8a&i, av with 6 drpepMs. Taking this with Hesychius' evXa8a, drpepxi, we may imagine the latter's explanation of aKipms to mean 'cautiously, slowly, deliberately, ' probably of walklng-Now this, if it may be applied in bad sense, is just what we want here. For atcipos plus depyoi may be regarded as contrasted with dwaUpyof, and the leaning required is exactly that of our colloquial 'slow-coach, ' which has in this sense superseded in modern English the word ' sloven.' the sense of ' firm, solid'; cf. nvfe6; and TTvfa. I would therefore read in all these four passages not orvypos but (rTVfivos, of the hair 'on end, ' 'tousled, ' 'dishevelled.' Now for 11. 75 and 76. Parallelism is a marked feature both of the whole poem and of this passage in particular (with TrodeZ Kal (ttv/j.vov "abwvip cf. above Xe/crpov eot To abv xal veicpos 'xscovk). The context calls aloud here for a parallelism with 77 and 78, i.e. something of the nature of an imperative; besides, it is absurd to say 'throw flowers upon him; they, like him, are dead.' Is /iapdv0iov possible for p/ipavOevTwv? or fuipavdfjt subjunctive with the same sense, as in the Elean inscriptions? It would be safer p...
Read Less