The Translation judges for the National Book Awards--Richard Miller, Alastair Reid, Eliot Weinberger--cited Clayton Eshleman and Jose Rubia Barcia's translation of Cesar Vallejo's The Complete Posthumous Poetry as follows: "This, the first National Book Award to be given to a translation of modern poetry, is a recognition of Clayton Eshleman's seventeen-year apprenticeship to perhaps the most difficult poetry in the Spanish language. Eshleman and his present collaborator, Jose Rubia Barcia, have not only rendered these ...
Read More
The Translation judges for the National Book Awards--Richard Miller, Alastair Reid, Eliot Weinberger--cited Clayton Eshleman and Jose Rubia Barcia's translation of Cesar Vallejo's The Complete Posthumous Poetry as follows: "This, the first National Book Award to be given to a translation of modern poetry, is a recognition of Clayton Eshleman's seventeen-year apprenticeship to perhaps the most difficult poetry in the Spanish language. Eshleman and his present collaborator, Jose Rubia Barcia, have not only rendered these complex poems into brilliant and living English, but have also established a definitive Spanish test based on Vallejo's densely rewritten manuscripts. In recreating this modern master in English, they have also made a considerable addition to poetry in our language."
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
A beautiful edition. As new and bright in pictorial dustjacket. Clayton Eshleman shares the glory with his co-translator. The poet Clayton Eshleman had a long relationship with reader and collector Richard Levasseur which shows in Eshleman's often elaborate inscriptions to Levasseur and Richard's partner. A lovely association copy. Signed by Clayton Eshleman on the half title page. An exquisite association copy. Clean throughout. An opus production; should be in every library.