This is the first edition of a translation into English of an Old French Commentary on the Penitential Psalms, made in the fifteenth century by Dame Eleanor Hull, wife of Sir John Hull, a retainer of John of Gaunt. Eleanor Hull was a devout laywoman, lady-in-waiting to the second wife of Henry IV, who spent some of her life in Sopwell Priory, a house of Benedictine nuns attached to St. Albans Abbey. She is the first woman to have made translations into English whose name is known, and about whom there is any information. In ...
Read More
This is the first edition of a translation into English of an Old French Commentary on the Penitential Psalms, made in the fifteenth century by Dame Eleanor Hull, wife of Sir John Hull, a retainer of John of Gaunt. Eleanor Hull was a devout laywoman, lady-in-waiting to the second wife of Henry IV, who spent some of her life in Sopwell Priory, a house of Benedictine nuns attached to St. Albans Abbey. She is the first woman to have made translations into English whose name is known, and about whom there is any information. In addition to the commentary on the penitential psalms, she translated a collection of prayers and meditations. Dame Hull is a significant figure in English literary history, who has remained virtually unknown until now.
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Fine in Fine jacket. 8vo-over 7¾"-9¾" tall. Dustwrapper, pp. xlii, 326. Frontis. Published by the OUP for the Early English Text Society, this being their text no.307. Originally translated by Eleanor Hull around the mid fifteenth century, this is the first edited appearance of that translation. The commentary itself is believed to date to the mid or late thirteenth century. Very fine in like dustwrapper.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Volume 307. This is an ex-library book and may have the usual library/used-book markings inside. This book has hardback covers. In good all round condition. Dust jacket in good condition. Please note the Image in this listing is a stock photo and may not match the covers of the actual item, 700grams, ISBN: 9780197223093.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Very Good+ in Very Good+ jacket. Hardcover with brown cloth boards in dust jacket, 1995, octavo, 326pp., frontispiece in b&w, otherwise not illustrated. Book VG+ with mild shelfwear to boards, binding tight, previous owner's signature to front flyleaf, text clean and unmarked but faintly foxed at top edge of text block. DJ VG+ with mild sun to spine, small dampstain to spine foot.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Very Good in Very Good jacket. 51/2x9. 326 page hardcover with frontis plate. Text, Notes, Appendix (Eleanor Hull's Will), Glossary, Index of Proper Names, Index of Biblical References. Dust jacket is bright, complete and clean. Full brown cloth exterior with title on front cover and spine in gold. Early English Text Society No. 307.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Near Fine in Near Fine dust jacket. 0197223095. Very light bump to top of spine else Fine. DJ has very light shelfwear.; Early English Text Society No. 307; 368 pages; This is the first edition of a translation into English of an Old French Commentary on the Penitential Psalms, made in the fifteenth century by Dame Eleanor Hull, wife of Sir John Hull, a retainer of John of Gaunt. Eleanor Hull was a devout laywoman, lady-in-waiting to the second wife of Henry IV, who spent some of her life in Sopwell Priory, a house of Benedictine nuns attached to St. Albans Abbey. She is the first woman to have made translations into English whose name is known, and about whom there is any information. In addition to the commentary on the penitential psalms, she translated a collection of prayers and meditations. Dame Hull is a significant figure in English literary history, who has remained virtually unknown until now.