This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1800 edition. Excerpt: ...e sodo: E si prende ugualmente, e d' ogni landa, Ove si trovi; e spesso a prender viensi Per un vil servitor, che a cit si mania. E s' ella e putta, o reo, se ha scemi sensi, O s' altro ell' ha di mat, quando si piglia, Nessuno e che vi miri, o che vi pensi: S' e lianca, o Iruna, o pallida, o vermiglia; E 'n ...
Read More
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1800 edition. Excerpt: ...e sodo: E si prende ugualmente, e d' ogni landa, Ove si trovi; e spesso a prender viensi Per un vil servitor, che a cit si mania. E s' ella e putta, o reo, se ha scemi sensi, O s' altro ell' ha di mat, quando si piglia, Nessuno e che vi miri, o che vi pensi: S' e lianca, o Iruna, o pallida, o vermiglia; E 'n complession (che len si mostra al visa E contraria alla madre, o le somiglia. But if the pleasing task ye still refuse, Ah deaf alike to nature and the muse Or if the plenteous stream, to you denied, Must from a richer fountain be supplied; Let prudence then th' important choice direct, Nor let your offspring mourn a new neglect.--To seek a nurse ye trace the country round, At length the mercenary aid is found: (/) Some wretch of vulgar birth and conduct frail; Some known offender, flagrant from the jail; In mind an ideot, or depraved of life, A shameless strumpet or impoverished wife; Or be she brown, or black, or fresh, or fair, Or to the mother no resemblance bear, She brings, it seems, a full and flowing breast, --Enough--your care excuses all the rest. Born Ed e questo un accorto, util avviso D' importanza quant' altro, cti io ne scorga, Prima cfie 'Ijiglio sia da voi diviso. Purche, qual pianta, ilfanciullin ne sorga; Che importa, alcun dira, chi sia la donna, Che in gremlo il cresca, e 'I petto suogli porga f Sieno avi delfanciullo Orso, e Colonna; E sia la Balia sua di San Nastaso, Purche 'I nodrisca, e sazii, ella e madonna. Chi dira citi, nemmen dovriafar caso, Quand' il corpo si generi, e si forme, Di che sangue sifaccia, ed in che vasa. Qual ragion vuole, o cosa troppo enorme Che se del sangue vostro entro si pasce, Poi fuori albia alimento si diffbrme? E che la nolilta, che seco nasce, E 'I chiaro nome, e i lei principj onesti..
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
None. Good Only. A scarce edition of The Nurse, A Poem. Translated from the Italian of Luigi Tansillo by William Roscoe. Second edition. Dual Italian and English text. Luigi Tansillo (1510-1568) was an Italian poet of the Petrarchian school. Born in Venosa, he entered the service of Pedro ÃÂlvarez de Toledo in 1536 and in 1540 entered the Accademia degli Umidi, afterwards called della Fiorentina. William Roscoe (1753-1831), was an English historian and miscellaneous writer. With an ink inscription to front blank. In a half morocco binding with marbled paper covered boards. Externally, generally sound but with some wear to extremities and rubbing to boards and marks to boards. Front joint starting slightly. Internally, generally firmly bound. Bright but with occasional scattered spotting and handling marks and the odd slight closed tear. Good Only.
Publisher:
Printed by J. M'Creery, for Cadell and Davies
Published:
1800
Language:
English
Alibris ID:
17747194653
Shipping Options:
Standard Shipping: $4.59
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Second edition. 17 cm. (4), [5]-31, (1), [1]-89, (3), [1]-34 pp. Two woodcut plates, plus head-and tail-piece woodcut vignettes. Full contemporary green straight-grained morocco (spine darkened), single gilt filet on covers and flat spine, gilt title on spine, gilt inner dentelles, marbled endpapers. All edges gilt, with a colored painting of a pastoral village scene hidden under the gilt fore-edges. Some foxing to text. Tranlsated from the Italian by William Roscoe (his translation on rectos, original Italian on facing pages). Old pencil note on verso of front endpaper states it was bound by [Henry] Walther. Weber (pp. 43 & 118) says Walther, a German bookbinder was working in London by 1800, and was known to produce morocco-bound books "whose fore-edges we now find decorated with hidden paintings." A very good copy.