This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1909 edition. Excerpt: ... APPENDIX ACQUILLEZ, Fr., to take, to hold at bay, to gather. "Et s'il voit que les chiens heussent acueili le change" (G. de F., p. 156)--"if he sees that the hounds have taken the change." It also denotes: "owning to the scent" (Senechal, p. 8; Roy Modus, xxix. v). Twici says: "Les chevereaus ne sunt ...
Read More
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1909 edition. Excerpt: ... APPENDIX ACQUILLEZ, Fr., to take, to hold at bay, to gather. "Et s'il voit que les chiens heussent acueili le change" (G. de F., p. 156)--"if he sees that the hounds have taken the change." It also denotes: "owning to the scent" (Senechal, p. 8; Roy Modus, xxix. v). Twici says: "Les chevereaus ne sunt mie enchacez ne aquyllees," which Dryden translates, "the roebuck is not chased nor hunted up," from cnquiller or aquiller, O. Fr. a form of accuellir, to push, put in motion, excite. "The word in English which is nearest to it is 'to imprime, ' which was afterwards used for the unharbouring of the hart" (Twici, p. 26). In the old English translation of Twici (Vesp. B. XII.) aquylees is construed "gadered," which is certainly one sense, but not the one here required (Twici, p. 53). The "Master of Game" translates Us accueillent in G. de. F., p. 112, by " they run to them " (p. 111. See also Godefroy). AFFETED, Mid. Eng., affaiten; O. Fr. afaitier, to trim, to fashion. A well-affaited or affeted head, a well-fashioned or good-shaped head. In speaking of stags' antlers, means regularly tined and well grown. Affeted also meant trained or tamed, reclaimed, made gentle, thoroughly manned. Affa'tter is still in use in M. Fr., as a term of falconry. We find this word employed in this sense in the Vision of Piers Plowman (1362): "And go aflayte the Fawcons, wilde fowles to kill." And in O. Fr. sporting literature one constantly reads of "Chiens bien, affaities" (well-broken dogs); "oiseaux bien affaities" (well-trained hawks). Roy Modus, lxxix.; Bormans, p. 52; La Chace dou Cerfy Jub. 157; T.M. vol. ii. P-933 ALAUNTES, Allaunts, Cams A/anus; Fr. alans. Also spelt alande, alaunt, al/aundes, Aloundys (MS. Brit. Mus., Egerton, 1995). See also Twici, p....
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.