This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1867 Excerpt: ...The first book, therefore, which Fagius published consisted of Gen. i.--iv. in Hebrew, with a German translation, and an appendix Comp. the article Judenteutsch, in Ersch and Gmber's Encyklopadic, sect. ii.. vol. xxvii., p. 323, note i. K Comp. Ernch aud Timber's Kncyklopwiie, article JUrfische Tt/pographit. p. 33. of ...
Read More
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1867 Excerpt: ...The first book, therefore, which Fagius published consisted of Gen. i.--iv. in Hebrew, with a German translation, and an appendix Comp. the article Judenteutsch, in Ersch and Gmber's Encyklopadic, sect. ii.. vol. xxvii., p. 323, note i. K Comp. Ernch aud Timber's Kncyklopwiie, article JUrfische Tt/pographit. p. 33. of such notes as should help the tyro in Hebrew to acquire the language, Constance, 1548.86 Having supplied them with an elementary book for the study of Biblical Hebrew, Fagius was also anxious to furnish the students with a guide to Rabbinical Hebrew, and hence published within twelve months Psalms i.--x. in Hebrew, accompanied by David Kimchi's Rabbinical commentary, with a Latin translation, Constance, 1544. Whilst Fagius thus manifested his anxiety to supply, with the aid of his Jewish friend, the Protestant Christians at Constance with manuals, Levita was equally anxious to benefit his Jewish brethren, with the help of his Christian friend. As Protestants and Piomanists were now vying with each other to furnish their respective communities in Germany with translations of the Scriptures in the vernacular of the people, Levita saw the importance of supplying the German speaking Jews with a Judaio-German version of that portion of the Bible which is hebdomadally read, both publicly and privately. He accordingly translated the Pentateuch, the Five Megilloth, and the Haphtaroth, or lessons from the Prophets, into that dialect. This translation he got Fagius to publish, and it appeared at Constance, 1544.67 It was not till the autumn of 1544, when Fagius's two years' term at Constance had expired, and he went to Strasburg to enter upon his duties there, that Levita arrived at Venice, after an absence of nearly four years. Though he was now sevent...
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
New. "The Massoreth Ha-Massoreth Of Elias Levita: Being An Exposition Of The Massoretic Notes On The Hebrew Bible" is a book written by Christian D. Ginsburg and published in 1867. The book is an examination and explanation of the Massoretic notes on the Hebrew Bible, specifically the Massoreth Ha-Massoreth written by Elias Levita. The Massoretic notes are a collection of annotations and corrections made to the Hebrew Bible over the centuries by Jewish scholars known as Massoretes. The book provides a detailed analysis of these notes and their significance in understanding the Hebrew Bible. It is a valuable resource for scholars and students of the Hebrew Bible and Jewish history. Or The Ancient Critical Apparatus Of The Old Testament In Hebrew. In Hebrew With And English Translation. This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.