The First Twenty-Eight Odes of Anacreon; In Greek and in English and in Both Languages, in Prose as Well as in Verse: With Variorum Notes, a Grammatical Analysis and a Lexicon
The First Twenty-Eight Odes of Anacreon; In Greek and in English and in Both Languages, in Prose as Well as in Verse: With Variorum Notes, a Grammatical Analysis and a Lexicon
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1827 Excerpt: ...Lloyd in voce Euhyus. Bacchus was the son of Jupiter and Semele. (See the note on v. 13. of ode 5. supra.) 12. 13. There is much variety in these and the subsequent lines, as given by the different editors and commentators. Here I have followed the text of Barnes and M. Dacier.--Baxter thinks, that the words Bokx-', X ...
Read More
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1827 Excerpt: ...Lloyd in voce Euhyus. Bacchus was the son of Jupiter and Semele. (See the note on v. 13. of ode 5. supra.) 12. 13. There is much variety in these and the subsequent lines, as given by the different editors and commentators. Here I have followed the text of Barnes and M. Dacier.--Baxter thinks, that the words Bokx-', X-pcura', W and awawrt were marginal annotations, which crept into the text. He also reads uvarmff, (instead of /uwmje, ) and translates it by nuptias, saying, that the poet wished to have a marriage represented on his bowl. Madame Dacier says, that the poet ealls Bacchus nwrrti- va/xaros, on account of his having given the use of wine to man: for /iworrji sometimes signifies initiator, (initiateur, introducteur, ) or introducer.--Maittaire remarks, that pwmjj is the same as uiarayuyos in Dion. Areop., and refers to the Thesaurus of Stephens: ho adds, that vaiia is used for wine in an epigram, and again refers to the Thesaurus.--Regnier makes no change, but supposes, that the word eara is understood; and proposes fuidTis yafiaros tora ri Kimpts.--Fabcr, merely changing an accent, reads--uvarn vafmros jj Kwrpis, --which Maittaire prefers, and says, that it may not be improperly said of Venus, if we consider the words of Horace, 1. 2. od. 7. v. 25-G. Quern Venus arbitrum Dicit bibendi f--"To whom shall Beauty's queen assign To reign the monarch of our wine V La Fosse agrees with Faber, saying, it is only necessary to change the accent, so as, --instead of 7% as an article before Kinrpu, --to read p, the third person of the subjunctive of the verb tiftl: --and then the meaning will be--Let Venut be mistress of the ceremonies. Maittaire, in his 2d edition, following Gruterus, gives this note on /worn vaparos 77 Kwrpis: --I'raescs fluxio.
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
All Editions of The First Twenty-Eight Odes of Anacreon; In Greek and in English and in Both Languages, in Prose as Well as in Verse: With Variorum Notes, a Grammatical Analysis and a Lexicon