While Tanikawa does not write haiku, his poems retain the compactness and the points of focus which haiku form teaches. In this collection, he shows how he has absorbed and transposed elements of European and American culture and used them for his own distinctly Japanese purposes.
Read More
While Tanikawa does not write haiku, his poems retain the compactness and the points of focus which haiku form teaches. In this collection, he shows how he has absorbed and transposed elements of European and American culture and used them for his own distinctly Japanese purposes.
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Very good in fine dust jacket. Inked prior owner on fist page. Otherwise, like new book. 150 p. White cardstock cover, sewn and glued binding, dust jacket has picture of author on a background of pink, with title data in black. Translation of all poems from Japanese to English by Harold Wright.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Fine copy in fine(-) dust jacket: just small crease to front bottom edge, else as new. Translated from the Japanese by Harold Wright. 9"x 6" white pbk w/ grey lettering; Tanikawa b.1931; 148 pgs w/ 8-pg afterword; photo-illus dust jacket w/ $12.50 on front flap, poem at back; "this is the first large sampling of his work to appear in English". jacket design by David Bullen w/ photo of the author by Kay Orihara.