Comment les litt???ratures du monde entier ont elles, chacune ??? sa fa???on ou s'inspirant mutuellement, v???cu, assum???, rejet??? les mod???les culturels, artistiques et linguistiques, que de force ou de gr??? elles ont ???t??? amen???es ??? accueillir au long des si???cles? Comment les traductions, vecteurs premiers des relations interlitt???raires, ont elles jou??? de leurs immenses ressources pour dissimuler, encourager ou d???courager la constante et p???rilleuse mise en cause des traditions nationales? Les quatorze ...
Read More
Comment les litt???ratures du monde entier ont elles, chacune ??? sa fa???on ou s'inspirant mutuellement, v???cu, assum???, rejet??? les mod???les culturels, artistiques et linguistiques, que de force ou de gr??? elles ont ???t??? amen???es ??? accueillir au long des si???cles? Comment les traductions, vecteurs premiers des relations interlitt???raires, ont elles jou??? de leurs immenses ressources pour dissimuler, encourager ou d???courager la constante et p???rilleuse mise en cause des traditions nationales? Les quatorze contributions de ce volume nous offrent un ???ventail de r???ponses ??? ces deux questions. De la France au Japon, de la Chine aux Etats-Unis, du Br???sil ??? la Pologne, nous voyons se d???ployer les multiples strat???gies m???diatrices de la traduction, toutes r???v???latrices des tensions qui traversent les cultures o??? elle prend naissance, que ces tensions soient de nature culturelle, langagi???re ou litt???raire. Ni simples transferts linguistiques, ni fen???tres transparentes sur l'Ailleurs, ni discours d???sincarn???s sur l'Autre, les traductions rel???vent plus exactement d'un processus complexe de communication, auquel prennent ???galement part tant les traducteurs que leurs lecteurs: vivant et agissant au coeur des litt???ratures adoptives, ils en investissent aussi bien les grands genres que la paralitt???rature, ils en infl???chissent, souvent de concert, les valeurs et les modes d'???crire, et en d???montent, pour mieux les exhiber, les rouages intimes.
Read Less