Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
San Francisco. 1987. City Lights Books. 1st American Edition. Very Good in Dustjacket. 0872862046. Bilingual. Translated from the Spanish by Carlos Bauer. 134 pages. hardcover. keywords: Poetry Translated Spain. FROM THE PUBLISHER-The magic of Andalusia is crystallized in Federico Garcia Lorca's first major work, Poem of the Deep Song, written in 1921 when the poet was twenty-three years old, and published a decade later. In this group of poems, based on saetas, soleares, and siguiriyas, Lorca captures the passionate flamenco cosmos of Andalusia's Gypsies, 'those mysterious wandering folk who gave deep song its definitive form. Cante jondo, deep song, comes from a musical tradition that developed among peoples who fled into the mountains in the 15th century to escape the Spanish Inquisition. With roots in Arabic instruments, Sephardic ritual, Byzantine liturgy, native folk songs, and, above all, the rhythms of Gypsy life, deep song is characterized by intense and profound emotion. Fearing that the priceless heritage of deep song might vanish from Spain, Lorca, along with Manuel de Falla and other young artists, hoped to preserve 'the artistic treasure of an entire race. ' In Poem of the Deep Song, the poet's own lyric genius gives cante jondo a special kind of immortality. Carlos Baur is the translator of García Lorca's The Public and Play Without a Title: Two Posthumous Plays, and of Cries from a Wounded Madrid: Poetry of the Spanish Civil War. He has also translated the work of Henry Miller and other contemporary American writers into Spanish. inventory #9840.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
Very Good in Very Good jacket. Book. 8vo-over 7¾-9¾" tall. Gift inscription. Binding tight and square. Pages clean and free of writing or marks. AZ791.