This volume is part of a wider project aiming at mapping the technical medical terminology as it features in medieval Hebrew medical works, especially those terms that do not feature in the current dictionaries at all, or insufficiently. In this way the author hopes to facilitate the consultation of these and other medical works and the identification of anonymous medical material. The volume covers Hebrew translations of Hippocrates' Medical Aphorisms, one of the most popular medical works in the ancient and medieval world ...
Read More
This volume is part of a wider project aiming at mapping the technical medical terminology as it features in medieval Hebrew medical works, especially those terms that do not feature in the current dictionaries at all, or insufficiently. In this way the author hopes to facilitate the consultation of these and other medical works and the identification of anonymous medical material. The volume covers Hebrew translations of Hippocrates' Medical Aphorisms, one of the most popular medical works in the ancient and medieval world. These translations range from a translation from Latin from the late twelfth century (by Do'eg ha-Edomi), to translations from the Arabic and/or Latin from the thirteenth-fifteenth centuries (by Moses Ibn Tibbon, Hillel of Verona, Nathan ha-Me?ati, Zera?yah ?en, Judah Shalom, and an anonymous author) and to a translation from the Greek (by Joseph Delmedigo) from the seventeenth century. The volume is a continuation to two earlier volumes published by OUP in 2011 (JSS Supplement 27) and 2013 (JSS Supplement 30), in which the author foremost sketched novel terminology coined by major Hebrew translators of the thirteenth century.
Read Less