Traduire un chant d'Hom???re en langage fran???ais du XIIIe si???cle est un essai qui r???clame toutes sortes de justifications et d'explications. Un pareil travail ne peut se pr???senter sans un passeport, et je conviens tout le premier que si, en tournant les feuillets de cette Revue, on rencontrait sans avis pr???alable des vers ???crits dans le go???t du po???me de Berthe aux grands pieds, on aurait toute raison d'???tre surpris. C'est ??? pr???venir cette premi???re surprise qu'est destin???e la br???ve dissertation ...
Read More
Traduire un chant d'Hom???re en langage fran???ais du XIIIe si???cle est un essai qui r???clame toutes sortes de justifications et d'explications. Un pareil travail ne peut se pr???senter sans un passeport, et je conviens tout le premier que si, en tournant les feuillets de cette Revue, on rencontrait sans avis pr???alable des vers ???crits dans le go???t du po???me de Berthe aux grands pieds, on aurait toute raison d'???tre surpris. C'est ??? pr???venir cette premi???re surprise qu'est destin???e la br???ve dissertation qui pr???c???de cet essai, ou plut???t la dissertation et l'essai sont les deux parties d'un m???me tout. La premi???re, sans le second, resterait ??? l'???tat d'hypoth???se d???pourvue de toute r???alit??? et un simple paradoxe d'???rudition; le second, sans la premi???re, n'aurait aucune raison d'???tre et se pr???senterait comme une conclusion sans pr???misses, et tous deux ont pour objet de prouver cette th???se, qu'Hom???re ne peut ???tre traduit que dans la vieille langue de nos romans de chevalerie...
Read Less