Comment aborder la litt???rature des espaces francophones europ???ens en dehors de la France ? Identit??? et/ou alt???rit??? ? Qu'en pensent les auteur-e-s concern???-e-s vis-???-vis de leur ???criture ? Ce volume est issu du colloque qui a eu lieu ??? l'Universit??? d'Edimbourg les 14 et 15 mars 2008, dont les objectifs ???taient d'explorer les notions d'identit??? et d'alt???rit??? dans les espaces francophones europ???ens, tout particuli???rement en Belgique et en Suisse romande, sans oublier les ???crivain-e-s qui sont ...
Read More
Comment aborder la litt???rature des espaces francophones europ???ens en dehors de la France ? Identit??? et/ou alt???rit??? ? Qu'en pensent les auteur-e-s concern???-e-s vis-???-vis de leur ???criture ? Ce volume est issu du colloque qui a eu lieu ??? l'Universit??? d'Edimbourg les 14 et 15 mars 2008, dont les objectifs ???taient d'explorer les notions d'identit??? et d'alt???rit??? dans les espaces francophones europ???ens, tout particuli???rement en Belgique et en Suisse romande, sans oublier les ???crivain-e-s qui sont en quelque sorte en exil par rapport ??? leur pays et/ou leur langue. Ce livre pr???sente un ???ventail d'auteur-e-s et de textes, du 19e au 21e si???cle, y compris Bovard, Brel, Cingria, Gevers, Michaux, Nothomb, Noug???, Plisnier ou encore Verhaeren sans oublier les ???crivaines Anne-Lise Grob???ty, Marie-Jos??? Piguet, Silvia Ricci Lempen et Elisa Brune pr???sentes au colloque et qui ont particip??? ??? une table ronde retranscrite dans ce volume. Le domaine de la traduction est ???galement repr???sent???, pour ???tudier la fa???on dont les oeuvres sont traduites, parfois par l'auteur-e m???me. Les contributions viennent de nombreux pays, et les auteur-e-s sont tous/toutes r???uni-e-s par la langue fran???aise et l'amour de la litt???rature francophone de tous horizons.
Read Less