This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1907 edition. Excerpt: ...The affix-ada denotes a stroke, but usually with a cutting instrument. 33 siguio: 'went on.' Seguir is one of the verbs which may replace estar in the progressive form. 15 1 Que tienes: see note to p. 10 1. 25. 3 que... tan grande: 'how great a...' 7 que encuentre: the subjunctive is used in relative ...
Read More
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1907 edition. Excerpt: ...The affix-ada denotes a stroke, but usually with a cutting instrument. 33 siguio: 'went on.' Seguir is one of the verbs which may replace estar in the progressive form. 15 1 Que tienes: see note to p. 10 1. 25. 3 que... tan grande: 'how great a...' 7 que encuentre: the subjunctive is used in relative sentences when the relative pronoun refers to persons, things, and ideas that are unknown or are mentioned in general indefinite sense. 9 dejandose llevar: 'letting himself be carried away.' Compare note to p. 14 1.25. 12 Pero si: si is redundant here, tenerse en pie: 'to stand on his feet.' Spanish has no single equivalent for the English verb stand. In this instance an educated speaker would have used sostenerse en pie. 13 se le pudiera dar: 'there could be given him.' 22 que te calles: 'to shut up, ' ' to keep mum.' The subjunctive is used in a dependent clause after verbs expressive of a command, direction, caution, wish, entreaty, preference, concession, permission. 16 12-13 de un brinco se puso en pie: 'with one bound stood upright.' 21 haciendola presa: 'holding her fast.' 26-27 me he de comer: 'I am bound to eat, ' 'will eat.' Haber de denotes design or intention with reference to the future. 30 de dos canones: de often connects words which are to be translated by compound expressions or by an adjective and a noun. The hyphen is seldom seen in Spanish texts. 32 Vamos a ver: a more emphatic expression than veamos, no hay que: 'there is no need of.' Haber que expresses necessity or obligation. 173 haremos de: 'shall we do with.' 3-tenia sujeta: 'held fast.' Note the difference between the uses of haber and tener: e.g. tenia sujeta is not the equivalent of habia sujetado. While tener has a...
Read Less