Se recogen en esta monograf???a quince contribuciones acordes con el t???tulo del volumen: Estudios de literatura y traducci???n: Teor???a y pr???ctica. Preside el libro un Pr???logo de los editores, en el que se explica con precisi???n y brevedad tanto la importancia como el contenido de la obra. Las colaboraciones se han repartido en dos apartados: I Teor???a (tres art???culos) y II Pr???ctica (doce apor-taciones). En la parte te???rica se atiende a la compleja actividad ling??????stico-semi???tica, cognitiva y cultural ...
Read More
Se recogen en esta monograf???a quince contribuciones acordes con el t???tulo del volumen: Estudios de literatura y traducci???n: Teor???a y pr???ctica. Preside el libro un Pr???logo de los editores, en el que se explica con precisi???n y brevedad tanto la importancia como el contenido de la obra. Las colaboraciones se han repartido en dos apartados: I Teor???a (tres art???culos) y II Pr???ctica (doce apor-taciones). En la parte te???rica se atiende a la compleja actividad ling??????stico-semi???tica, cognitiva y cultural de la traducci???n; al salto cultural en ocho nuevas traducciones de cl???sicos del teatro europeo de los siglos XVI y XVII; y al an???lisis de algunos paralelismos entre traducci???n y edici???n. Los doce art???culos que conforman el apartado pr???ctico brindan una ???ptica heterog???nea y variada al lector interesado en los estudios de traducci???n. Hay an???lisis y traducciones de obras de autores ingleses, franceses, traducciones de obras espa???olas a otras lenguas; incluso an???lisis de versiones cinematogr???ficas y traducciones literarias en publicaciones peri???dicas. El conjunto comprende una variada miscel???nea sin otra intenci???n acad???mica que la de posibilitar y abrir nuevas orientaciones y l???neas de trabajo a los j???venes investigadores.
Read Less