Cut-up stories. Mary Beach traveled all of her life from the time she was a little girl until well into her 7th decade. Even at the end she thought of moving to a new place. She was completely bilingual person who translated into French with her husband Claude Pelieu: Allen Ginsberg, William Burroughs, Lawrence Ferlinghetti, and Bob Kaufman; she also translated into English: Jean Genet, Antonin Artaud, and many others. During that productive period she was also writing. William Burroughs says: "we glimpse language seen in ...
Read More
Cut-up stories. Mary Beach traveled all of her life from the time she was a little girl until well into her 7th decade. Even at the end she thought of moving to a new place. She was completely bilingual person who translated into French with her husband Claude Pelieu: Allen Ginsberg, William Burroughs, Lawrence Ferlinghetti, and Bob Kaufman; she also translated into English: Jean Genet, Antonin Artaud, and many others. During that productive period she was also writing. William Burroughs says: "we glimpse language seen in spatial perspective as an immense organism talking through throats of the world." Burroughs and Mary Beach came from a similar background to successfully meld together words and ideas. It was a rare friendship. This book brings together the stories and poems written mostly in the 60s and 70s that have influenced a few generations. Thurston Moore of Sonic Youth says that: "Electric Banana was a FEMALE voice ripping sideways the rhythms we followed with tongues wet and street-scraping..." The book also has unpublished stories that have been discovered in the archives of her friends Ed Sanders (the Fugs) and Jan Herman. They will extend her influence into the lexicon of literature to a new generation.
Read Less