???ste no es un cuento de hadas, detective -interrumpi??? otra vez-. ???sta es una historia de amor. De desamor -lo correg??? a mi vez. Una ex detective vuelve, despu???s de mucho tiempo y bastantes fracasos, a aceptar un caso: encontrar y traer de vuelta a una mujer que abandon??? a su marido para huir con otro hombre hacia el interior de la taiga. Este marido traicionado est??? convencido, por un breve telegrama que recibi???, que en realidad su segunda ex esposa quiere que ???l la encuentre. La ahora escritora de ...
Read More
???ste no es un cuento de hadas, detective -interrumpi??? otra vez-. ???sta es una historia de amor. De desamor -lo correg??? a mi vez. Una ex detective vuelve, despu???s de mucho tiempo y bastantes fracasos, a aceptar un caso: encontrar y traer de vuelta a una mujer que abandon??? a su marido para huir con otro hombre hacia el interior de la taiga. Este marido traicionado est??? convencido, por un breve telegrama que recibi???, que en realidad su segunda ex esposa quiere que ???l la encuentre. La ahora escritora de novelas negras contrata a un traductor para que se internen en ese bosque donde cosas extra???as suceden, donde la realidad se distorsiona y donde la traducci???n misma comienza a traicionar el sentido del lenguaje y de los sentidos. Se dice que la gente que vive en la taiga se vuelve loca por la desesperaci???n de huir de ah???. La taiga es monoton???a y soledad, un territorio invadido por los primitivos excesos del capitalismo (acumulaci???n y expulsi???n, corrupci???n y crueldad), aunque las lecciones de su viaje ser???n m???s vivenciales que morales: as??? como el amor puede volar, el desamor tambi???n. A veces dejar todo atr???s es lo ???nico que queda por hacer, porque ???hay algo que de verdad exista para siempre? ENGLISH DESCRIPTION "This isn't a fairy tale, detective," he interrupted again. "This is a story about love." "About indifference," I corrected in turn. An ex-detective returns, after a long time and many failures, to take on a case: find and bring back a woman who abandoned her husband to flee with another man into the taiga. This betrayed husband is convinced--thanks to a brief telegram he received--that in reality his second ex-wife wants to be found. The crime writer has hired a translator to live in the forest with her, where strange things happen, where reality becomes distorted, and where translation itself starts to betray the meaning of language and the senses. They say that the people who live in the taiga go crazy from the desperation to leave. The taiga is monotony and loneliness, a territory invaded by the primitive excesses of capitalism (accumulation and expulsion, corruption and cruelty), although the lessons of her journey will be more about survival than morals: just like love can fly, so can indifference. Sometimes leaving everything behind is the only thing left to do, because... does anything ever really last forever?
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
New. Text in Spanish. Trade paperback (US). Glued binding. 144 p. Contains: Illustrations. Language: spanish-In Stock. 100% Money Back Guarantee. Brand New, Perfect Condition, allow 4-14 business days for standard shipping. To Alaska, Hawaii, U.S. protectorate, P.O. box, and APO/FPO addresses allow 4-28 business days for Standard shipping. No expedited shipping. All orders placed with expedited shipping will be cancelled. Over 3, 000, 000 happy customers.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
New. Text in Spanish. Trade paperback (US). Glued binding. 144 p. Contains: Illustrations. Language: spanish-In Stock. 100% Money Back Guarantee. Brand New, Perfect Condition, allow 4-14 business days for standard shipping. To Alaska, Hawaii, U.S. protectorate, P.O. box, and APO/FPO addresses allow 4-28 business days for Standard shipping. No expedited shipping. All orders placed with expedited shipping will be cancelled. Over 3, 000, 000 happy customers.