This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1905 Excerpt: ...are never used at the beginning but only in the middle, aud usually as close to the verb as possible. wan, ban, yan, are not used in Dependent or Relative clauses, the simple suffixed form only being found, attached to the conjunction, or, in Relative Adjectival clauses, where there is no relative pronoun, to the ...
Read More
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1905 Excerpt: ...are never used at the beginning but only in the middle, aud usually as close to the verb as possible. wan, ban, yan, are not used in Dependent or Relative clauses, the simple suffixed form only being found, attached to the conjunction, or, in Relative Adjectival clauses, where there is no relative pronoun, to the antecedent ninkad u yedei yimi the man you called has come 188. The objective pronouns ( 60) are placed between the subjective and the verb. la'ag ban ku slneya I will give you money gormu idin no (na-u) direi P when did he send you to us? "it," "him," are usually omitted in Somali. i si give it to me u gei faraska take him the horse (here u is the particle and not the pronoun, cf. 125). I 189. When there is more than one verb in a sentence whose subjects are the same person, the pronoun is omitted with the second verb as in English. But if the subjects of the two verbs are different, the forms anna, adna, isna, etc., or aniguna, etc., are used ( 56). / gortasan ka daba so'odei o so ghobtei, then I followed after him and caught him. kolkasan s6 marei, isna halkasu si so'odei, then I came this way, and he went on there. 190. The Emphatic forms ( 55) may be used followed by the simple pronouns or not. anigu wa shakhefneya I am working anigu ddlada ban ka sha-as for me, I am working for khemeya the Government / mytetf, etc., are translated by certain words meaning "self," with the Possessive adjective. naf-ti life (ghud-di sole, single ruhh-hi spirit) anigu naftaida ku arkei I saw you myself naftaidan ka ahakheista I work for myself annagu ruhhayaga magaloda we have seen the town ouryannu so aragnei selves 19L To do a thing for oneself is expressed by the derivative verbs in so (cf. 121). s...
Read Less
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
New in New jacket. A Grammar of the Somali Language With Examples in Prose and Verse and an Account of the Yibir and Midgan Dialects (Hardback or Cased Book)